137
Un Homme qui avoit contribüé à rendre le Roy Philippe Maître de la Ville d’Olynthe, dont il ètoit Citoyen, se plaignit à lui que ceux de Lacedemone l’appelloient Traître: Ne vous étonnez pas de cela, dit ce Roy: les Lacedemoniens de leur Naturel sont rustres & grossiers: ils appellent toutes choses par leur nom.
138
One asked Diogenes the Cynick, which way he might be revenged of his Enemy: the best way, answered he, is to make thy self illustrious by thy Virtue, thus thou shalt gain a great advantage to thy self, and cause a great vexation to thy Foe.
138
Quelqu’un demandoit à Diogene le Cynique, le moyen de se bien venger de son Ennemi: C’est, répondit-il, de te rendre illustre par ta vertu; tu te procureras ainsi un grand avantage, & un grand deplaisir à ton Ennemi.
139
Cato the Elder, reflecting upon the eager desire of several Romans, of indifferent Merit, of having Statues erected to them: I had much rather, said he, that People should ask why no Statues were raised to Cato, than that they should ask why they have been raised to him.
139
Caton l’ainé, considerant l’empressement de plusieurs Romains, de peu de merite, à se faire ériger des Statuës; J’aime bien mieux, disoit-il, qu’on demande pourquoi on n’a pas élevé des Statuës à Caton, que si on demandoit pourquoi on lui en a dressé.