moeurs, et que les missions y portaient de bons fruits.

Fig. 127.

Je suis présidente de la société de bienfaisance;127 nous cousons pour les pauvres noirs, afin qu'ils aient des vêtements pour les garantir du froid en hiver.

M. Bonhomme. Je demeure trop loin de la ville et je ne sais rien des entreprises chrétiennes dans les contrées lointaines. Je connais seulement la grande misère ici chez nous, et ceci taxe tous mes moyens.

Rodolphe. Maman, je sais encore bien davantage: Miquette, Niquette, Piquette et Riquette pondent chacune tous les jours un gros oeuf; d'autres les frivoles, mettent leurs oeufs partout n'importe où (anywhere) excepté dans un nid; d'autres encore sont si avares qu'elles mangent leurs propres oeufs; il y en a aussi qui sont si rusées, qu'elles caquettent tous les matins avec les diligentes poules, mais ne pondent pas un seul oeuf. Celles-ci nous les mangeons. L'oncle a aussi un coquerico, et parce qu'il ne pondait point d'oeufs, tante Chatou l'a fait cuire quatre heures pour en faire de la soupe.


Scheme of Questions.

Miscellaneous. 1. M. Bonhomme de quoi ne sait-il rien? 2. Que dit Rodolphe des quatre poules? 3. Que dit-il des frivoles? 4. Qu'a-t-il à dire des avares? 5. Que sait-il des rusées? 6. Quelles poules seront mangées? 7. Tante Chatou qu'a-t-elle fait du coquerico? 8. Combien de temps l'a-t-elle fait cuire?