Ces jeunes filles en étudiant toujours avec le même soin, ne peuvent manquer de réussir.
Des écoliers n'étudiant pas ne peuvent jamais réussir.
These girls, by studying always with the same care, can not fail to succeed.
Pupils not studying can never succeed.

II. The Participle Past.

1. The Participle Past used without auxiliary partakes of the nature of an adjective.

une lettre lue, a letter read.
des hommes persécutés, persecuted men.
des femmes admirées, admired women.
les parents chéris, the beloved parents.

N. B.--The participles excepté, supposé, passé, vu, assuming a prepositional relation, when placed before nouns they modify, are invariable.

excepté mes amis, my friends excepted.
supposé ces faits, these facts supposed.
passé cette heure, that hour passed.
vu ces choses, these things examined.

2. When joined to the verb être, it is a true adjective.

Les vérités qui ont été dites,
Les femmes sont parties,
L'affaire a été réglée,
The truths that have been said.
The women have left.
The business has been settled.

3. When, however, the verb is an accidental reflective originating from a transitive, then the Participle Past agrees with its direct object only when preceded by it; when followed after, it is invariable.

Quelles dures vérités ils se sont dites,
What hard truths they have told each other!
Ils se sont dit de dures vérités,
They have told each other some hard truths.