SERMENT DE LOUIS LE GERMANIQUE.
«Pro deo amur, et pro christian poplo, et nostro commun salvament, dist di en avant, in quuant Deus savir et podir me dunat, si salvara jeo cist meon Fradre Karlo, et in adjuha, et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son Fradra Salvar dist, in o quid il mi altre si Fazet, et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon volt cist meon Fradre karle in damno sit.»
SERMENS DES SEIGNEURS FRANÇAIS.
«Si Lodhuvihs sagrament que son Fradre Karlo jurat, conservat et Karlus meas Sendra de suo part no lo stanit, si jo returnar non lint pois, ne jo, ne neuls cui eo returnar int pois in nulla adjudha contrà loduwig num li juer (Fuero).»
Du Cange, dans la préface de son Glossaire, analyse aussi les expressions de ces sermens, et y reconnaît des traces celtiques.
An 850. 3o. Fragment de Traductions des Actes de Saint-Etienne, donné par l'abbé Lebeuf, dans les Mémoires de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, comme étant du IXe siècle, en accordant que le style en a pu être retouché au Xe.
«Saint Esteuves fut pleins de grant bonté,
»emmen tot celo qui creignent en diex,
(mêmement comme tous ceux qui, etc.)
»Feseit miracle o nom de Dieu mende;