— Parfaitement inutile, répliqua-t-il. Je vais coucher à Highgate ce soir. Je n'ai pas vu ma mère depuis longtemps, et cela me pèse sur la conscience, car c'est quelque chose que d'être aimé comme elle aime son enfant prodigue. Bah! quelle folie! Vous comptez partir demain, je pense, dit-il, en appuyant ses mains sur mes épaules, et en me tenant à distance.
— Oui, je crois.
— Eh bien, attendez seulement jusqu'à après-demain. Je voulais vous prier de passer quelques jours avec nous; j'étais venu tout exprès pour vous inviter, et voilà que vous vous envolez pour Yarmouth.
— Je vous conseille de parler des gens qui s'envolent, Steerforth, quand vous partez toujours comme un fou pour quelque expédition inconnue.»
Il me regarda un moment sans me parler, puis reprit, en me tenant toujours de même et en me secouant par les épaules.
«Allons! décidez-vous pour après-demain et passez la journée de demain avec nous! Qui sait quand nous nous reverrons! Allons! après-demain! J'ai besoin de vous pour m'épargner le tête-à-tête de Rosa Dartle, et pour nous séparer.
— Craignez-vous de trop vous aimer si je n'étais pas là? demandai-je.
— Oui, ou de nous détester, dit Steerforth en riant: l'un ou l'autre. Allons! c'est convenu? après-demain!
— Va pour après-demain, lui dis-je,» et il mit son paletot, alluma son cigare et se prépara à aller chez lui à pied. Voyant que telle était son intention, je mis aussi mon paletot sans allumer mon cigare, j'en avais eu assez d'une fois, et je l'accompagnai jusqu'à la grand'route qui n'était pas gaie le soir, dans ce temps-là. Il était fort en train tout le long du chemin, et quand nous nous séparâmes, je le regardai marcher d'un pas si léger et si ferme, que je me rappelai ce qu'il m'avait dit: «Sautons par-dessus tous les obstacles pour arriver au but!» et je me pris à souhaiter pour la première fois que le but qu'il poursuivait fut digne de lui.
J'étais rentré dans ma chambre et je me déshabillais, quand la lettre de M. Micawber tomba par terre: elle fit bien, car je l'avais oubliée. Je rompis le cachet et je lus ce qui suit: la lettre était datée d'une heure et demie avant le dîner. Je ne sais si j'ai dit que, toutes les fois que M. Micawber se trouvait dans une situation désespérée, il employait une sorte de phraséologie légale qu'il semblait regarder comme une manière de liquider ses affaires.