—[58]. ne fût-ce que, were it only.
—[59]. j'en fais cas comme d'une prise de tabac, I don't consider them of more consequence than a pinch of snuff.
IV.
—[60]. tu ne devais pas le savoir, you were not to know it.
—[61]. tu ne m'en veux pas, youi are not angry with me, are you?
—[62]. vous n'avez pas conscience, you are not conscious.
—[63]. veuillez, please.
—[64]. appelez, are calling up.
—[65]. un contrat se passe de la singature d'un interdit, a contract is valid without the signature of an idiot. An "interdit" is one who is prohibited by law from having charge of his own property.
V.