Page 22.
[ 1.] un chien gronder sourdement, the adverb means "Dully", "indistinctly", "in a rumbling way". It is better to paraphrase the whole into: the low growls of a dog.

[ 2.] ça, they.

[ 3.] il tombe mal, "he hits it badly," he doesn't have luck on his side this time.

[ 4.] elle a reçu son compte, she has received her dues.--c'est bien fait, she deserved it, expresses approval.

[ 5.] du papier alludes to the assignats which this woman had offered to Spick in payment for the brandy which she had obtained at his house.

Page 23.
[ 1.] ses, i.e. the cantinière's.

[ 2.] n'osait, pas omitted, cf. page 5, note 6.

[ 3.] lui sauterait à la gorge, would spring at his throat.

[ 4.] du haut en bas, contemptuously.

Page 24.
[ 1.] Il ne faut pas que, translate this impersonal expression, our misery must not etc.; or, we must not let our misery, etc.