Çà haut, çà bas. Ces deux expressions ne sont pas françoises, quoiqu'il soit permis de dire, là haut, là bas.

Caille tortue. Animal amphibie; dites simplement, tortue.

Calmandre. Sorte d'étoffe de laine; dites, calmande: un habit de calmande.

Cambuis. Dites, cambouis, s. m.

Camelotte. Action de passer les marchandises, sans payer les droits; dites, contrebande, s. f.: faire la contrebande.

Campagne. Aller en campagne; pour dire, quitter la ville, dans l'intention de se rendre dans une maison de campagne; dites, aller à la campagne. Les soldats vont en campagne; on met ses amis en campagne, quand on les fait agir pour le succès d'une affaire; hors de là on dit, aller à la campagne. La préposition en ne doit précéder un nom de lieu, que lorsque ce nom est celui d'un grand pays, comme, en Afrique, en France.

Caneçon. Sorte de culotte de toile ou de coton; dites, caleçons, s. m.: donnez-moi des caleçons.

Cantine. Bouteille de verre blanc. Ce terme est pris souvent à contre-sens; une cantine est un petit coffre disposé en plusieurs parties, pour mettre des phioles, dans le voyage. Lorsqu'on veut désigner une bouteille de verre blanc, où l'on met ordinairement de la liqueur, on se sert du mot bocal, s. m.: serrez ce bocal.

Carnier. Sac où l'on met le gibier; dites, carnaciere, s. f.

Carotte. Plante potagere, de couleur ordinairement rouge, et qu'on met dans la salade. C'est encore ici un abus de terme: le mot carote signifie proprement une racine jaune, dont la feuille est dentelée, et qu'on nomme mal-à-propos pastonade ou panais. Ce dernier mot auquel le peuple a préféré celui de pastonade, désigne une plante de couleur blanche, d'un goût doucereux et bonne à manger. Ce que le peuple appelle carotte, doit se nommer bette-rave, et ce qu'il connoît sous le nom de pastonade, doit se nommer carotte: les carottes toutes jaunes sont bonnes dans le bouillon gras; les bette-raves se mangent à la salade; les pastenades ou panais sont toujours blancs.