On voit, par cet exemple, que mais, originairement, retenait le sens et la mesure de magis, d'où il dérive. Le passage suivant, de Villon, nous montre le même emploi de mais à la fin du XVe siècle:

Si tu n'as tant que Jaques Cœur,

Mieux vaut vivre sous gros bureaux

Pauvre, qu'avoir esté seigneur,

Et pourir sous riches tombeaux.

Qu'avoir esté seigneur!… Que dis?

Seigneur!… helas! l'est-il mais?…

(Le Grand Testament.)

L'est-il ma-ïs, l'est-il plus, l'est-il encore?

Le sens originel, non la mesure de mais, se conserve dans la locution, n'en pouvoir mais; c'est-à-dire, n'y pouvoir davantage: non posse magis. C'est une espèce d'ellipse, comme si l'on disait: Vous voyez qu'il n'en peut rien; eh bien! il n'en peut mais.