On voit, par cet exemple, que mais, originairement, retenait le sens et la mesure de magis, d'où il dérive. Le passage suivant, de Villon, nous montre le même emploi de mais à la fin du XVe siècle:
Si tu n'as tant que Jaques Cœur,
Mieux vaut vivre sous gros bureaux
Pauvre, qu'avoir esté seigneur,
Et pourir sous riches tombeaux.
Qu'avoir esté seigneur!… Que dis?
Seigneur!… helas! l'est-il mais?…
(Le Grand Testament.)
L'est-il ma-ïs, l'est-il plus, l'est-il encore?
Le sens originel, non la mesure de mais, se conserve dans la locution, n'en pouvoir mais; c'est-à-dire, n'y pouvoir davantage: non posse magis. C'est une espèce d'ellipse, comme si l'on disait: Vous voyez qu'il n'en peut rien; eh bien! il n'en peut mais.