Et je n’en voudrois pas tenir cent bons écus.
(Éc. des mar. III. 2.)
Il en tient signifie il est attrapé. Je ne voudrais pas en tenir cent écus, c’est-à-dire, je ne voudrais pas, au lieu de cette aventure, tenir cent écus; je ne la donnerais pas pour cent écus. En joue ici le même rôle que dans cette locution: Combien en voulez-vous?—Je n’en voudrais pas tenir ou recevoir cent écus. Dans l’une et l’autre formule, en marque l’échange.
Sganarelle, plus loin, exprime la même idée en d’autres termes:
Allez, mon frère aîné, cela vous sied fort bien!
Et je ne voudrois pas, pour vingt bonnes pistoles,
Que vous n’eussiez ce fruit de vos maximes folles.
(Éc. des mar. III. 6.)
SGANARELLE. Je ne voudrois pas en tenir dix pistoles! Hé bien, monsieur?
(D. Juan. III. 6.)