—Il y aura sept lunes aux premières feuilles que j'ai pris les mocassins du voyageur.
—Ooah! reprit le chef avec un certain accent de respect; où sont donc situés les territoires de chasse de la nation de mon frère?
—Sur les bords du grand lac sans rivage—la mer.—
—Mon frère compte-t-il exercer la grande médecine à Quiepaa-Tani?
—Je n'y viens que dans ce but et dans celui d'adorer le Wacondah dans le temple magnifique que la piété des Indiens lui a élevé dans la cité sainte.
—Très bon; mon frère est un homme sage; sa nation est pacifique, dit-il en relevant la tête et redressant sa haute taille avec orgueil; je suis un guerrier et on me nomme Atoyac.
Par un hasard étrange, le premier Indien avec lequel Bon-Affût se trouvait en rapport était le même qui avait reçu Addick et dont la femme avait été choisie par le grand-prêtre pour lui servir d'interprète auprès des jeunes filles; il est vrai que ces deux circonstances étaient complètement ignorées du chasseur.
—Mon frère est un grand chef, répondit-il aux paroles de l'Indien.
Celui-ci s'inclina avec une modestie superbe en recevant cette flatteuse qualification.
—Je suis un fils de la sainte tribu à qui est confiée la garde du temple, dit-il.