[Page 27]: «Wertbrust» remplacé par «Werbrust» (—Heu! heu! fit Werbrust).
[Page 41]: «Mississpi» remplacé par «Mississipi» (le rôle du Mississipi du système de Law).
[Page 46]: «accaparemment» remplacé par «accaparement» (l’instinct de l’accaparement).
[Page 46]: «Méry» remplacé par «Merry» (Après l’affaire de Saint-Merry).
[Page 57]: «Baudenord» remplacé par «Beaudenord» (averti par son cousin Beaudenord).
[Page 59]: «et» remplacé par «est» (Le débiteur est plus fort que le créancier).
[Page 69]: «un» remplacé par «une» (dans l’intérieur d’une prison).
[Page 70]: «s’enthousiama» remplacé par «s’enthousiasma» (s’enthousiasma pour le Breton).
[Page 71]: «arts» remplacé par «art» (il allait voir les objets d’art).
[Page 73]: inséré «IMP.» (IMP. S. RAÇON).