P. [7], l. 1: se j'estoie pris.—Ms. d'Amiens: tous li avoirs de Bruges ne me respiteroit point que je ne fuisse mors à honte. Et je le vous remonstre, pour tant que hui que demain on ne me puist reprochier de men honneur. Fo 40.—Ms. de Rome: ma raençon est paiie: c'est sus la vie que je chevauce; mais vous, vous seriés mis à courtoise finance, vous n'aueriés nul mal de vostre corps. Fo 56.

P. [7], l. 3: compagnie.—Les mss. A 11 à 14 ajoutent: car qui n'a point de teste, il ne lui fault point de bacinet ne de chaperon. Fo 53.

P. [7], l. 4 et 5 : et disent.—Ms. d'Amiens: Alons, alons, Waflart; nous n'avons garde, che ne sont que villain en Lille. Il n'oseront jammès yssir hors de leurs portes. Fo 40.

P. [7], l. 7: se boutèrent.—Ms. de Rome: au tournant de une longe haie. Fo 56.

P. [7], l. 7 et 8: l'embusce.—Ms. d'Amiens: de cinq cens compaignons qui se tenoient entre hayes et buissons au traviers dou chemin, et arbalestriers avoecq yaux qui leurs ars avoient tout tendus. Si coummenchièrent à escriier d'une vois: «Tous morés entre vous, Englès!» Fo 40.

P. [7], l. 11: commencièrent il.—Ms. de Rome: li Savoiien et li Bourgignon. Fo 56.

P. [7], l. 14: plus avant.—Ms. de Rome: et fist son cheval sallir oultre un fossé de douze piés de large. Fo 56.

P. [7], l. 30: neveus.—Ms. d'Amiens: cousins. Fo 40.

P. [7], l. 32: pour.—Ms. de Rome: envie ou pour ses belles armeures. Fo 56.

P. [8], l. 2: courouciet.—Ms. de Rome: et euist paiiet quarante mille florins de raençon, se on le peuist avoir tenu en vie. Fo 56.