[ [41] Var. Que vous peuuent causer les contemplations de mes beautez.

[ [42] Var. Qui patit.

[ [43] Var. Qu'on croit.

[ [44] Var. On tient.

[ [45] Var. Depité.

[ [46] Mario Equicola, auteur de Della natura d'Amore, traduit en français par Chappuys, Paris, 1554, in-8o.—R. Juda, dit Léon Hébreu, savant rabbin espagnol du XVe siècle, auteur de Dialoghi de Amore, Rome, 1535, in-4o.

[ [47] Var. Ou Marcel Ficin.—Marsilio Ficino, célèbre philosophe platonicien du XVe siècle, auteur d'un commentaire sur le Banquet de Platon, commentaire intitulé: De Voluptate, traduit en français, sous le titre de L'Honneste Amour, par G. Lefevre de la Boderic, Paris, 1588, in-8o.

[ [48] Var. Ne disent rien, que ie suis lasse de vous en tant crier.

[ [49] Voici comment ce paragraphe est imprimé dans l'édition de M. Guessard: «Vous le sçavés bien prendre pour entretenir vos maîtresses à vos heures. Ie sçay vos anabaptistes déduits et le temps que vous prenés pour vous iouer. Que si ie le souffre, c'est que ie vous desdaigne et que ie ne desire pas mieux vous punir que de vous sçauoir en mauuaise compagnie.»

[ [50] Var. Mon déduit.