[B] Le procédé est excellent, et nous l’avons expérimenté. Quand nous étions à Londres, nous allions entendre le prêche d’un excellent clergyman de nos amis. Il prêchait lentement et les yeux sur nous, comme pour nous convertir. Et s’il voyait dans nos yeux que le sens d’une phrase nous avait échappé, il recommençait: «Oui, mes frères, je ne crains pas de le répéter. Et saurait-on trop répéter la parole de Dieu..., etc.» A la deuxième fois, nous lui adressions un petit clin d’œil amical. Nous avions compris. (Note du traducteur.)

[C] Le lecteur peut croire que, si les cimetières de chez lui sont entretenus en bon état, ce rêve ne s’applique pas du tout à sa ville natale, mais qu’il vise directement et venimeusement la ville voisine.

[D] Détail à noter: William Shakespeare, qui assista au déplorable événement depuis le commencement jusqu’à la fin, insinue que cet écrit n’était autre qu’une note découvrant à César un complot tramé contre sa vie.

[E] Les délégués cantonaux comptent leurs frais de route pour l’aller et le retour, quoiqu’ils ne sortent jamais de la ville, quand ils y sont. Qu’on m’ait refusé mes frais de route est ce que je comprends le moins.