30, Badin.—Aujourd’hui adjectif; était un personnage ridicule de l’ancienne farce française, tels actuellement Jocrisse, Polichinelle, etc.
204,
7, Dit.—Plutarque, Cicéron, 2.—Longtemps à Rome, les pédagogues furent pour la plupart des Grecs.
11, Sapientes.—C’est une sentence que Rabelais, Gargantua, I, 39, met dans la bouche de Frère Jean, fidèle portrait des moines de ce temps et qui s’excuse de la sorte de son ignorance, ce que Regnier, Sat. III, a traduit par ce vers: «Pardieu, les plus grands clercs ne sont pas les plus fins».—Il y a dans ce chapitre quelques autres imitations de Rabelais. Le Clerc.
17, Princesses.—Probablement Marguerite de Valois, fille de Henri II, dont Montaigne parle souvent et qui n’étant pas encore mariée était, de par son rang, la première des princesses de France.
31, Temps.—Allusion aux comédies d’Aristophane, dans lesquelles Socrate notamment était cruellement ridiculisé.—Les éd. ant. aj.: mais au rebours des nostres.
33, Prests.—Est dit ici par ironie, il faut entendre: «Ils en sont bien loin.»
34, C’est.—Cette façon de parler était encore d’usage du temps de Corneille, où, dans Horace, il est dit: «Le roi ne sait que c’est d’honorer à demi.» Aujourd’hui nous disons: «ce que c’est».
206,
10, Insolents.—Tout ce passage depuis: «Et quant aux philosophes...» est traduit du Théétète de Platon. Le Clerc.