Chevrettes, s. f., petites écrevisses de mer; ce mot n'est pas français; dites crevettes: aimez-vous les crevettes?

Chevrons, s. m. (en wallon, wère), pièces de bois placées sur les pannes (en wallon viennes), et qui soutiennent les lattes sur lesquelles on pose la tuile ou l'ardoise; voyez [panne].—Chevron se dit aussi de deux morceaux de galon assemblés en angle, que les militaires ont le droit de porter sur la manche gauche de leur habit, après un certain temps de service: ce soldat a deux, a trois chevrons.

Chez.—Les Wallons abusent singulièrement de ce mot; ainsi ils diront: la servante de chez Simon, pour la servante de Simon; j'ai passé devant chez Pierre, pour devant la maison de Pierre; c'est un élève de chez les Jésuites, pour des Jésuites.

Chic, s. m.—Cet homme a du chic; cet ouvrier n'a pas le chic; etc.—Cette expression est de la dernière familiarité; on peut en dire autant de chicard, chicarder.

Chicaneur, euse, Chicanier, ère, adj. et s.—Le chicaneur aime à chicaner, principalement en affaires; le chicanier conteste, vétille sur les moindres choses.

Chien, s. m., animal domestique; prononcez chi-in et non chian, siïn, chin.

Chiffon de pain, gros morceau de pain, n'est pas français; dites, quignon de pain.

Chine.—Écrivez et prononcez échine: il s'est rompu l'échine (épine du dos).

Chiper, prendre, dérober, est français, mais il est très-populaire.

Chipote, dans le sens de chipotier, chipotière, n'est pas français.