Notes
| [1] | V. la Curiosité littéraire et bibliographique, IIIe et IVe Séries (Paris, Liseux, 1880-83). |
| [2] | Sur cette édition originale, ignorée de Brunet et que les auteurs du Supplément au Manuel du Libraire ont mentionnée sans en reconnaître l'importance, voir une Notice dans la IIe Série de la Curiosité littéraire et bibliographique. |
| [3] | Le Tellier et Du Gué de Bagnols avaient épousé les deux sœurs. |
| [4] | Sur l'énigmatique Épître: Summo viro et les pièces de vers Latins: De laudibus Aloisiæ et Tuberonis Genethliacon, dont la dernière renferme de curieuses allusions à un épisode de la vie de Chorier, voir dans la IIIe Série de la Curiosité littéraire l'article intitulé: Eclaircissements sur le «Satyre Sotadique de Nicolas Chorier, connue sous le noms d'Aloysia, de Meursius.» |
| [5] | De très médiocres imitations Françaises de l'Aloisia ont été faites sous divers titres dès la fin du XVIIe siècle, et fréquemment réimprimées depuis; il n'en existe qu'une seule bonne traduction: les Dialogues de Luisa Sigea, ou Satire Sotadique de Nicolas Chorier (Paris, Liseux, 1881, édition mixte, 4 vol. petit in-18), et les Dialogues de Luisa Sigea sur les arcanes de l'Amour et de Vénus (texte Latin et traduction complète, Paris, Liseux, 1882, 4 vol. in-8º, imprimés à cent exemplaires). |
[pg XIII]
ALOISIÆ SIGEÆ
TOLETANÆ
SATYRA SOTADICA