Et, de cet enchantement floral, se dressaient des échafauds, des appareils de crucifixion, des gibets aux enluminures violentes, des potences toutes noires au sommet desquelles ricanaient d'affreux masques de démons; hautes potences pour la strangulation simple, gibets plus bas et machinés pour le dépècement des chairs. Sur les fûts de ces colonnes de supplice, par un raffinement diabolique, des calystégies pubescentes, des ipomées de la Daourie, des lophospermes, des coloquintes enroulaient leurs fleurs, parmi celles des clématites et des atragènes… Des oiseaux y vocalisaient leurs chansons d'amour…
Au pied d'un de ces gibets, fleuri comme une colonne de terrasselo, un tourmenteur, assis, sa trousse entre les jambes, nettoyait de fins instruments d'acier avec des chiffons de soie; sa robe était couverte d'éclaboussures de sang; ses mains semblaient gantées de rouge. Autour de lui, comme autour d'une charogne, bourdonnaient et tourbillonnaient des essaims de mouches… Mais, dans ce milieu de fleurs et de parfums, cela n'était ni répugnant, ni terrible. On eût dit, sur sa robe, une pluie de pétales tombés d'un cognassier voisin… Il avait, d'ailleurs, un ventre pacifique et débonnaire… Son visage, au repos, exprimait de la bonhomie, de la jovialité même; la jovialité d'un chirurgien qui vient de réussir une opération difficile… Comme nous passions près de lui, il leva ses yeux vers nous, et nous salua poliment.
Clara lui adressa la parole en anglais.
—Il est vraiment fâcheux que vous ne soyez pas venus une heure plus tôt, dit ce brave homme… Vous auriez vu quelque chose de très beau… et qu'on ne voit pas tous les jours… Un travail extraordinaire, milady!… J'ai retaillé un homme, des pieds à la tête, après lui avoir enlevé toute la peau… Il était si mal bâti!… Ha!… ha!… ha!…
Son ventre, secoué par le rire, s'enflait et se vidait, tour à tour, avec des bruits sourds de borborygme. Un tic nerveux lui faisait remonter la fente de la bouche jusqu'au zygome, en même temps que, par le même mouvement, les paupières, s'abaissant, allaient rejoindre l'extrémité des lèvres, parmi des plis gras de la peau. Et c'était une grimace—une multitude de grimaces—qui donnaient à son visage une expression de cruauté comique et macabre. Clara demanda:
—C'est lui, sans doute, que nous avons rencontré sur une civière, tout à l'heure?
—Ah! vous l'avez rencontré?… cria le bonhomme flatté… Eh bien, qu'en dites-vous?…
—Quelle horreur!… fit Clara d'une voix tranquille, qui démentait le dégoût de son exclamation.
Alors le bourreau expliqua:
—C'était un misérable coolie du port… rien du tout, milady… Certes, il ne méritait pas l'honneur d'un si beau travail… Il avait, paraît-il, volé un sac de riz à des Anglais… nos chers et bons amis les Anglais… Quand je lui eus enlevé la peau et qu'elle ne tenait plus à ses épaules que par deux petites boutonnières… je l'obligeai à marcher, milady… Ha!… ha!… ha!… La bonne idée, vraiment!… C'était à se tordre les côtes… On eût dit qu'il avait sur le corps, comment appelez-vous cette chose?… Ah! oui ma foi!… un mac-farlane?… Jamais il n'avait été si bien vêtu, le chien, ni par un plus parfait tailleur… Mais il avait les os si durs que j'y ai ébréché ma scie… cette belle scie que voilà.