Cap. Angl. Capsule de fusil, ou Casquette.
Capable. "Venez donc ce soir, Faites donc ce travail. —— Non, je ne suis pas capable." Pas fr. Dites Je ne le puis, Cela m'est impossible.
Capiche. Ctre. de la Fr. Capuchon en laine pour les femmes, qui descend sur les épaules.
Capine. Pour Capeline. Capine de fourrure. Can.
Capot. "Etre capot, faire capot," est correct; mais ce mot ne désigne pas en fr. un habit. Il semble difficile, cependant, de remplacer le bon capot canadien par un pardessus, un manteau, une capote, une houppelande, un paletot, un surtout, une redingote.
Capuche. Capine d'été.
Caracoler. Un cheval, un homme sur son cheval caracole, mais un ivrogne Titube, chancelle.
Carré. L'Académie admet Carré d'eau, mais ne donne que Square pour Jardin établi au milieu d'une place publique. Le mot ne méritait pas droit de cité, puisqu'il n'est que l'équivalent anglais de "Carré," et que ces sortes de jardins ne sont pas toujours carrés. Quant à adopter un mot impropre, comme l'est, par exemple, Cadre, qui désigne aussi bien une bordure ovale qu'une bordure carrée, il aurait été mieux d'en chercher un dans le dictionnaire national, Continuons donc à dire le Carré Viger, le Carré de la Place-d'Armes. Il sera toujours temps de dire Square lorsque nous irons à Paris.
Carrer (se). Fr. Se carrer en marchant ou dans son fauteuil (Acad.).
Carriole. En fr. Voiture à roues. Ici, Voiture d'hiver à un seul ou deux sièges, composée d'une boîte placée sur deux patins très bas et en bois solide. Le Français aurait dit Traîneau (v. ce mot), mais ayant inventé la chose, nous aurions bien pu l'appeler "Carrosse," si nous l'avions voulu.