—A votre avis, quel est le sens de ce mot?

—Antinéa ne peut être qu'un nom propre,—dit Morhange.—A qui s'applique-t-il? J'avoue l'ignorer, et si, à l'heure actuelle, je marche vers le Sud en vous y entraînant, c'est que je compte sur un supplément d'informations. Son étymologie? Il n'y en a pas une, il y en a trente possibles. Songez bien que l'alphabet tifinar est loin de cadrer avec l'alphabet grec, ce qui multiplie les hypothèses. Voulez-vous que je vous en soumette quelques unes?

—J'allais vous en prier.

—Eh bien, il y a d'abord 'ἁντι et ναὑς, la femme qui est placée en face du vaisseau, explication qui eût bien plu à Gaffarel et à mon vénéré maître Berlioux. Ceci s'appliquerait assez aux figures sculptées à l'avant des navires. Il y a un nom technique que je ne retrouverais pas en ce moment, même si l'on me donnait cent cinquante coups de bâton[8].

«Il y a ensuite 'ἁντινἡα, qu'il faudrait rattacher à 'ἁντι et ναὑς, celle qui se tient devant le ναὑς, le ναὑς du temple, celle qui est en face du sanctuaire, la prêtresse par conséquent. Interprétation qui charmerait de tout point Girard et Renan.

«Il y a ensuite 'ἁντινἡα, de ἁντι et νἑος, neuf, ce qui peut signifier deux choses: ou celle qui est le contraire de jeune, c'est-à-dire vieille; ou celle qui est l'ennemie de la nouveauté, ou l'ennemie de la jeunesse.

«Il y a encore un autre sens de 'ἁντι, en échange de, qui survient à propos pour compliquer les possibilités ci-dessus; il y a également quatre sens au verbe νἑω qui signifie tour à tour aller, couler, filer ou tisser, amonceler. Il y a de plus... Et remarquez que je n'ai à ma disposition, sur la bosse d'ailleurs confortable de ce méhari, ni le grand dictionnaire d'Estienne, ni les lexiques de Passow, de Pape ou de Liddel-Scott. Ceci uniquement, mon cher ami, pour vous prouver combien l'épigraphie est science relative toujours subordonnée à la découverte d'un texte nouveau qui contredit les données antérieures quand elle n'est pas à la merci des humeurs des épigraphistes et de leurs conceptions particulières de l'univers[9].

—C'est un peu mon avis,—dis-je.—Mais laissez-moi m'étonner qu'avec une vue aussi sceptique des buts que vous poursuivez, vous n'hésitiez pas à affronter des risques qui peuvent être assez grands.

Morhange eut un pâle sourire.

—Je n'interprète pas, mon ami, je collige. De ce que je lui rapporterai, Dom Granger a la science qu'il faut pour tirer des conclusions qui échapperaient à mes faibles connaissances. J'ai voulu m'amuser un peu. Pardonnez-moi.