[724] Les mots: à Lisis, manquent dans les éditions de 1633-60.
[725] Var. Si proche du logis, il vaut mieux l'y porter. (1657)
[726] On lit en marge, dans l'exemplaire de l'édition de 1633 dont il a été parlé à la note [612] de la page 183: Cliton et la Nourrice emportent Mélite pâmée en son logis, où Cloris les suit, appuyée sur Lisis.
[727] Var. CLORIS, à Lisis. (1633, dans l'exemplaire de la Bibliothèque impériale, cité à la note [726] précédente, et 1644-60.)
[728] Var. Mais à quelle raison leurs âmes désunies. (1633-63)
[729] Var. Fuyez de mon penser, inutiles remords;
J'en ai trop de sujet de leur être contraire:
Cloris m'offense trop, étant sœur d'un tel frère. (1633-57)
[730] Var. [N'a que la peine due à sa crédulité.]
Allons donc sans scrupule, allons voir cette belle;
Faisons tous nos efforts à nous rapprocher d'elle,
Et tâchons de rentrer en son affection,
Avant qu'elle ait rien su de notre invention[730-a].
Cliton sort de chez elle.
SCÈNE VI.
ÉRASTE, CLITON.
ÉR. Eh bien! que fait Mélite?
[CLIT. Monsieur, tout est perdu: votre fourbe maudite.] (1633-57)