[1456] Var. Dont les fermes liens durent jusqu'au trépas,
Et dont la jouissance a de nouveaux appas. (1639-57)

[1457] Le participe est au féminin dans toutes les éditions antérieures à 1664; dans les impressions de 1664, 1668, 1682, et même encore dans celle de 1692, il y a fait, sans accord.

[1458] Var. Et n'affoiblit en rien un conjugal amour. (1639-57)

[1459] Var. Je vois qu'on me trahit, et je crois que l'on m'aime.(1639-57)

[1460] Var. Pourvu qu'à tout le moins tu changes sans danger. (1639-57)

[1461] Var. Attire encor sur moi les restes de ta peine. (1639-57)

[1462] Var. Adieu: je vais du moins, en mourant devant toi. (1639-57)

[1463] Var. Conspirent désormais à lui faire la guerre. (1639)

[1464] Voyez au Complément des variantes, p. [524].

[1465] Le concierge et le portier avaient des attributions fort différentes, que Chapuzeau nous fait connaître en ces termes, en 1674, dans son Théâtre françois: «Le concierge a soin d'ouvrir l'hôtel et de le fermer, de le tenir propre et en bon ordre, et après la comédie de visiter exactement partout, de peur d'accident du feu.» (P. 237.)—«Les portiers, en pareil nombre que les contrôleurs et aux mêmes portes, sont commis pour empêcher les désordres qui pourroient survenir; et pour cette fonction, avant les défenses étroites du Roi d'entrer sans payer, on faisoit choix d'un brave, mais qui d'ailleurs sût discerner les honnêtes gens d'avec ceux qui n'en portent pas la mine. Ils arrêtent ceux qui voudroient passer outre sans billet, et les avertissent d'en aller prendre au bureau, ce qu'ils font avec civilité, ayant ordre d'en user envers tout le monde, pourvu qu'on n'en vienne à aucune violence. L'Hôtel de Bourgogne ne s'en sert plus, à la réserve de la porte du théâtre; et en vertu de la déclaration du Roi, elle prend des soldats du régiment de ses gardes autant qu'il est nécessaire: ce que l'autre troupe qui a des portiers peut faire aussi au besoin. C'est ainsi que tous les désordres ont été bannis, et que le bourgeois peut venir avec plus de plaisir à la comédie.» (P. 242.)—Quant à la manière dont on partageait la recette, voyez la Notice, p. 427.