[124] Bleda, rex Hunnorum, Attilæ, fratris sui, insidiis interimitur. (Marcellini comitis Chronicon; voyez aussi Jornandès, de Getarum rebus gestis, chapitre XXXV.)
[125] Voyez plus haut, p. 121, la note [124] du vers 342.
[126] Voyez encore ci-dessus, p. 105 et la note [93].
[127] Voyez ci-dessus, p. 104, note [88].
[128] Malgré la rime, on lit ici compte, et non pas conte, dans l'édition de 1692. Il en est de même au vers 1001 (acte III, scène IV). Plus loin, dans le courant du vers 737 (acte III, scène I), l'édition originale porte comte, et les recueils de 1668, de 1682 et de 1692, compte.
[129] Lorsque Boileau, quelques années plus tard, traduisait ce vers d'Horace (Art poétique, vers 31):
In vitium ducit culpæ fuga, si caret arte,
par
Souvent la peur d'un mal nous conduit dans un pire
(Art poétique, chant I, vers 64),