Malcommode.—N’est pas français. Dites: incommode.

Malentente.—N’est pas français. Dites: malentendu.

Malgré.—Malgré que ne s’emploie que suivi du verbe avoir, comme dans l’expression: malgré qu’il en ait, c’est-à-dire: quelque mauvais gré qu’il en ait. Ainsi ne dites pas: malgré qu’il ait promis de venir, mais: bien qu’il ait promis de venir.

Maline.—Le féminin de malin est maligne, et non maline.

Malle.—La malle de Québec arrive à telle heure. Malle est correct dans ce sens, mais courrier est préférable. Malle désigne plutôt les sacs renfermant les lettres: les malles d’Europe.

Ne dites pas: dépouiller sa malle, faire sa malle, mais dépouiller son courrier, faire son courrier.

Maller.—Signifie, en français: couvrir d’engrais. Maller un pré. C’est un anglicisme (to mail) de se servir de ce mot pour vouloir dire: mettre à la poste.

Manche.—Ne dites pas: manche de pipe, mais tuyau de pipe. Ne dites pas: manche de plume, mais porte-plume; ni le manche de la pompe, mais la brimbale. Au lieu de manche de ligne, dites: perche de ligne, canne à pêche.

Fausse manche. V. [Faux].

Manchette.—Dites garde-manche, et non manchette, pour désigner la manche mise sur celle de l’habit ou de la chemise pour la garantir. On dit aussi fausse manche.