Pilot.—Pilot signifie en français: pieu de pilotis, tas de sel en forme de cône, etc. Ce sont des anglicismes de dire pilot (qui est le terme anglais) au lieu de pilote; et pilot branché (branch-pilot) au lieu de pilote lamaneur: pilote reçu et commissionné, après des études spéciales, pour entrer et sortir des rades, havres, toute espèce de bâtiment.

Piloter.—Signifie en français: conduire en qualité de pilote (piloter un bâtiment); établir un pilotis; mais n’est pas français dans le sens de fouler avec les pieds (la neige, la terre, etc).

Pincée.—Ne dites pas donner une pincée, mais une pince ou une pinçade, faire un pinçon (action de pincer). Pincée désigne en français la quantité que l’on peut prendre avec deux ou trois doigts. Une pincée de sel.

Pintocher.—N’est pas français. Dites: pinter, boire avec excès.

Pioche.—N’est pas français dans le sens de houe, bêchoir. Pioche désigne l’outil qui s’emmanche par le milieu, dont le fer est d’un côté terminé en pointe comme celui d’un pic, et de l’autre en un tranchant semblable à celui de la houe, mais d’une largeur très variable, suivant l’usage auquel on destine l’outil. Le pic diffère de la pioche, en ce qu’il a les deux côtés terminés en pointe.

Piocher.—Signifie en français: remuer avec la pioche: piocher la terre. C’est une faute de donner à ce mot le sens de piaffer: frapper du pied la terre, en parlant du cheval.

C’est encore une faute de donner à piocher le sens de prendre des cartes au talon.

Pipe.—Il faut appeler lance, et non pipe, la partie en cuivre qui termine le boyau d’incendie. Porte-lance est le nom de l’homme qui porte la lance.

Quelques-uns appellent à tort pipes, les tuyaux, les conduits pour l’eau et le gaz (de l’anglais pipe).

Pipée.—Est, en français, un terme de chasse. C’est une faute d’employer ce mot pour désigner la quantité de tabac que peut contenir une pipe.