[104]: À sept lieues d'Auch.
[105]: Il s'appelait Bernard et non Roger.
[106]: C'est le vendredi saint.
[107]: Il y a en cet endroit, comme en plusieurs autres, une lacune où le sens indique qu'il faut suppléer illi cum eo.
[108]: À trois lieues de Lavaur.
[109]: Ce Gui de Lucé est probablement le même qui figure dans le chapitre [XXXVII] au siége de Minerve, et plus bas dans le chapitre [LVI], au siége de Castelnaudary, sous le titre de maréchal. Il est souvent désigné dans le texte, et presque toujours sous des noms qui ne sont pas exactement les mêmes. Nous avons écrit de Lucé toutes les fois que le mot latin a été Guido de Lucio, ou à peu près semblable. La même observation s'applique à plusieurs autres noms propres rapportés dans le texte, et qui variaient aussi, ce semble, dans le manuscrit de Sorbin, car il les défigure chaque fois qu'il les cite.
[110]: Nous avons été obligés de rectifier ce passage. Nous l'avons fait suivant ce que l'auteur a dit plus haut des soldats de Raimond trouvés dans Lavaur.
[111]: Il y a dans le Languedoc dix ou douze villes du nom de Castelnau. Il s'agit ici de Castelnaudary, placé sur la route qu'en venant du côté de Lavaur sur Castres le comte devait suivre. En effet, il fit rétablir plus tard cette ville qu'on verra plus bas avoir été brûlée deux fois. Enfin dans l'endroit où c'est bien sûrement de cette ville qu'il parle, l'auteur ne l'appelle également que Castellum novum, Castelnau.
[112]: À cinq lieues de Lombez.
[113]: Cette répétition s'applique ou au titre de comte ou à ce que d'autres lui ont donné le nom de Bertrand.