[237.]--4. il ne se serait pas sacré comme ça, que la frayeur ...That is, quand même il ne se serait pas sacré comme ça, la frayeur... (the principal clause expresses a concession, and the que clause the conclusion).
11. qu'est. A popular error already noted (see note to p. 92, l. 29).
18. qué qui te dit. For qu'est-ce qu'il te dit; qu'elle répond (l. 19), an example of the superfluous que used by the uneducated; qu'a dit (l. 21) = qu'elle dit = dit-elle.
31. défunt ma mère. Défunt, as also the adjective feu, does not agree with its noun when the latter follows.
[238.]--5. qu'a écouté. For qu'elle a écouté. 22. plus du temps. For plus que le temps.
[239.]--20. fallait des espèces. Popular omission of il.
26. mette. The dialects often other examples of the survival of Old French words; métal is the modern word for "metal," it is sometimes used in slang for "money."
[240.]--27. des cent écus, des cent francs. For des centaines d'écus, des centaines de francs.
[241.]--3. la fille au cadet. Popular for la fille du cadet, another example of the survival of an Old French construction among the common people.
10. qu'avait. For qui avait.