[43] Ce n’est qu’un fragment assez informe, ce qui nous a empêché de la traduire.
[44] Quelques-unes de ses poésies, entre autres douze Sonnets, des lettres, tant Italiennes que Latines, et les Sermons évangéliques, ont été recueillis par M. Ottavio Gigli et forment le premier volume des Opere di Franco Sacchetti (Florence, Le Monnier, 1857-1860, 3 vol. grand in-18).
[45] Canzone cité par M. Ottavio Gigli.
[46] Nouvelles de Bandello, Dominicain, évêque d’Agen (XVIe siècle), traduites en Français pour la première fois. Paris, Liseux, 1879 et 1880, tomes I et II (seuls parus), pet. in-18.
[47] Les Dialogues du divin Pietro Aretino, entièrement et littéralement traduits pour la première fois. Première partie, Paris, Liseux, 1879, 3 vol. pet. in-18; Seconde partie, Londres, 1880, 3 vol. pet. in-18. Ensemble 6 volumes.—Autre édition: Les Ragionamenti ou Dialogues du divin Pietro Aretino. Texte Italien et traduction complète par le Traducteur des Dialogues de Luisa Sigea. Avec une réduction du portrait de l’Arétin, peint par le Titien et gravé par Marc-Antoine. Imprimé à cent exemplaires pour Isidore Liseux et ses amis. Paris, 1882, 6 vol. in-8o.
[48] Capricciosi e piacevoli Ragionamenti di Messer Pietro Aretino: tel est en effet le titre sous lequel les Dialogues ont été constamment réimprimés, soit en Italie, soit en Hollande. L’édition originale, faite du vivant de l’auteur, porte aussi expressément qu’ils ont été composés par caprice: Ragionamento della Nanna e dell’Antonia, fatto in Roma sotto una ficaia, composto dal Divino Aretino per suo capriccio, a correzione dei tre stati delle Donne. Parigi, 1534.—Le P. Joachim Périon, adversaire acharné de l’Arétin, qu’il proposait de faire brûler vif, a joué agréablement là-dessus: «Scripsit atque edidit,» dit-il, «nefarium librum quemdam quem Capricium a caprorum lascivia et libidine inscripsit.» Par la même occasion, il propose de changer le nom d’Aretinus en Arietinus.
[49] Roland furieux, poème de l’Arioste. Chants I à XV. Traduction nouvelle, littérale et juxtalinéaire, par Alcide Bonneau. Paris, Liseux, 1879-1883, 3 vol. pet. in-18 (seuls parus).
[50] Orlando furioso di M. Ludovico Ariosto, novissimamente alla sua integrità ridotto et ornato di varie figure. In Venetia, appresso Gabriel Giolito di Ferrari. M.D.XLII.
[51] Traité des Hermaphrodits, parties génitales, accouchemens des femmes, etc., où sont expliquez la figure des laboureurs et verger du genre humain, signes de pucelage, défloration, conception, et la belle industrie dont use Nature en la promotion du concept et plante prolifique, par Jacques Duval, Docteur et professeur en Médecine, natif d’Évreux, demeurant à Rouen. Réimprimé sur l’édition unique (Rouen, 1612). Paris, Liseux, 1880, in-8.
[52] Nouvelles de Batacchi, littéralement traduites pour la première fois. Paris, Liseux, 1880-1882, 2 vol. in-12.