Note 5: Rjukan est le vieux mot, presque islandais; le mot moderne est Rygende.[Retour au Texte Principal]

Note 6: Le höre est une sorte de saumon qui habite les lacs et ne va point à la mer.[Retour au Texte Principal]

Note 7: En été les chevaux norvégiens errent en liberté sur les fjelds déserts du plateau supérieur.[Retour au Texte Principal]

Note 8: Presbytère.[Retour au Texte Principal]

Note 9: Suite et fin.—Voy. page [65].[Retour au Texte Principal]

Note 10: Beaucoup de familles norvégiennes tombées en paysannerie ont encore leurs écussons et leurs généalogies intactes. Un savant professeur de Copenhague, qui possède parfaitement l'histoire de notre Normandie, fut étonné de retrouver une conformité entière d'armes entre quatre familles répondant au nom latin de Sylvius Skog en Norvége, du Bois en Normandie, Boice en Angleterre, et Boyis en Suède (branche émigrée d'Écosse au seizième siècle).[Retour au Texte Principal]

Note 11: En Norvége on décore de ce titre tout français les femmes de la classe moyenne.[Retour au Texte Principal]

Note 12: Même aventure est arrivée à M. Bayard Taylor. Il est évident qu'à peu de frais on pourrait faire une route pour arriver par là au Vöringfoss, et que, dans l'état actuel du passage, des guides plus hardis que les lourds paysans du Hardanger frayeraient en quelques heures un sentier dangereux, mais praticable.[Retour au Texte Principal]

Note 13: À l'exposition des beaux-arts de Copenhague, en 1859, un peintre danois avait exposé une vue admirable du fjeld du Vöringfoss. Désespérant de rendre la chute dans toute sa puissance, il avait peint seulement la désolation du fjeld, les petits lacs sombres bordés de bouleaux, et l'horizon blanchâtre du désert, tandis qu'à gauche il laissait deviner l'énorme abîme du Vöringfoss au-dessus duquel planait un grand aigle de lac d'un effet saisissant.[Retour au Texte Principal]