FALSTAFF.--Un peu de vin d'Espagne, François.
HENRI ET POINS, se présentant à lui.--Tout à l'heure, tout à l'heure, monsieur.
FALSTAFF, reconnaissant le prince.--Ah! quelque bâtard du roi! Et n'est-ce pas là Poins, son frère?
HENRI.--Oh! globe de péchés, où l'on ne pourrait apercevoir un continent [41], quelle vie mènes-tu là?
Note 41:[ (retour) ] Globe of sinful continents. Le jeu de mots ne pouvait se traduire littéralement; il a fallu tâcher d'en conserver quelque chose, non pour le mérite, mais pour l'exactitude.
FALSTAFF.--Meilleure que la tienne; je suis un gentilhomme, et toi, un tireur de vin.
HENRI.--Ce que je suis venu tirer, mon cher monsieur, ce sont vos oreilles.
L'HÔTESSE.--Oh! que Dieu conserve ta Grâce! Par ma foi, sois le bienvenu à Londres. Que le seigneur bénisse ton aimable figure! Oh! Jésus! vous voilà donc revenu du pays de Galles?
FALSTAFF.--Te voilà donc, mâtin; tu es folle, engeance de roi (portant la main sur Dorothée), je te le jure par sa peau flexible et son sang corrompu, tu es le bienvenu!
DOROTHÉE.--Qu'est-ce que c'est que ça, gros butor que vous êtes? Je vous méprise.