Note 44: Allusion au nom de Bianca, Blanche.

(Petruchio sort avec Catherine.)

HORTENSIO.--Va, tu peux te vanter d'avoir mis une méchante femelle à la raison.

LUCENTIO.--Il est bien étonnant, avec votre permission, qu'elle se soit ainsi apprivoisée.

(Sly, revêtu de ses premiers habits, et laissé endormi dans un coin du théâtre par des laquais du lord qui s'étaient amusés de son ivresse, se réveille à la fin de pièce.)

UN GARÇON DE CABARET.--«A présent que cette nuit noire est passée, et que le jour commence à poindre dans un ciel de cristal, il faut que je me hâte de sortir. Mais, doucement: qui est là? quoi! c'est Sly? ô miracle! est-il resté là couché toute la nuit? Je veux le réveiller; je croirais qu'il serait mort de faim, s'il n'avait le ventre bien farci de bière. Allons, Sly, n'as- tu pas de honte? Réveille-toi.

SLY, croyant toujours parler à son laquais.--«Simon, donne-moi encore un coup de vin.--Comment, tous les comédiens sont partis?--Ne suis-je donc pas un lord[45]?

Note 45: Addition moderne dans la ballade: The frolicksome duke or the tinker's good fortune. Le chaudronnier reçoit du duc facétieux un habit neuf, cinq cents livres, dix journaux de terre, et sa femme devient femme de chambre de la duchesse.

LE GARÇON DE TAVERNE.--«Un lord? Que la peste t'étrangle!--Allons, es-tu toujours ivre?

SLY.--«Qui est là? le garçon de cabaret?--Oh! j'ai fait le plus beau rêve dont tu aies jamais ouï parler de ta vie.