STEPHANO, à Caliban.—Allons, venez; voici qui vous donnera la parole, chat8. Ouvrez la bouche; je peux dire que cela secouera votre tremblement, et comme il faut. (Caliban boit avec plaisir.) Vous ne connaissez pas celui qui est ici votre ami. Allons, ouvrez encore vos mâchoires.

Note 8:

Allusion au vieux dicton anglais: Ce vin est si bon qu'il ferait parler un chat.

TRINCULO.—Je crois reconnaître cette voix. Ce pourrait être.... Mais il est noyé. Ce sont des diables. O défendez-moi!

STEPHANO.—Quatre jambes et deux voix! un monstre tout à fait mignon; sa voix de devant est sans doute pour dire du bien de son ami, sa voix de derrière pour tenir de mauvais discours et dénigrer. Si tout le vin de mon broc suffit pour le rétablir, je veux médicamenter sa fièvre. Allons, ainsi soit-il! Je vais en verser un peu dans ton autre bouche.

TRINCULO.—Stephano?

STEPHANO.—Comment, ton autre voix m'appelle?—Miséricorde! Miséricorde! ce n'est pas un monstre, c'est un diable. Laissons-le là, je n'ai pas une longue cuiller, moi9.

Note 9:

Allusion au proverbe écossais: Qui fait manger le diable a besoin d'une longue cuiller.

TRINCULO.—Stephano? si tu es Stephano, touche-moi, parle-moi. Je suis Trinculo;—ne sois pas effrayé,—ton bon ami Trinculo.

STEPHANO.—Si tu es Trinculo, sors de là, je vais te tirer par les jambes les plus courtes. S'il y a ici des jambes à Trinculo, ce sont celles-là. En effet, tu es Trinculo lui-même: comment es-tu devenu le siège de ce veau de lune10? Rend-il des Trinculos?

Note 10:

Toute génération informe et monstrueuse était attribuée à l'influence de la lune.