VIOLA.—Avec ta permission, l'ami, et celle de ta musique, vis-tu avec ton tambourin[51].

Note 51:[ (retour) ] Équivoque sur le mot by, qui peut exprimer également par et près de.

LE BOUFFON.—Non, monsieur; je vis avec l'église.

VIOLA.—Es-tu un homme d'église?

LE BOUFFON.—Rien de pareil, monsieur; je vis à côté de l'église, car je vis dans ma maison, et ma maison est près de l'église.

VIOLA.—Tu pourrais donc dire de même que le roi vit près d'un mendiant, si un mendiant habite près de lui; ou que l'église est à côté de ton tambourin, si ton tambourin est près de l'église.

LE BOUFFON.—Vous l'avez dit, monsieur.—Ce que c'est que ce siècle!—une phrase n'est qu'un gant de peau de daim dans les mains d'un homme d'esprit: avec quelle rapidité il sait la retourner à l'envers!

VIOLA.—Oui, cela est certain: ceux qui savent jouer adroitement avec les mots peuvent aisément les rendre libertins.

LE BOUFFON.—En ce cas, je voudrais bien que ma soeur n'eût pas eu de nom, monsieur.

VIOLA.—Pourquoi, l'ami?