PAROLLES.--Oui, je sais que vous êtes du régiment de Muskos, et je perdrai la vie faute de savoir cette langue. S'il est parmi vous quelque Allemand, quelque Danois, quelque Bas-Hollandais, Italien ou Français, qu'il me parle; je lui découvrirai des secrets qui perdront les Florentins.
L'INTERPRÈTE.--Boskos vauvado... Je t'entends, et je puis parler ta langue. Kerely bonto: songe à ta religion; car dix-sept poignards sont pointés contre ton sein.
PAROLLES.--Oh!
L'INTERPRÈTE.--Oh! ta prière, ta prière!--Mancha revania dulche.
LE CAPITAINE.--Oschorbi dulchos volivorca.
L'INTERPRÈTE.--Le général veut bien t'épargner encore, et, les yeux ainsi bandés, il te fera conduire pour recueillir de toi tes secrets: peut-être pourras-tu apprendre quelque chose qui te sauvera la vie.
PAROLLES.--Oh! laissez-moi vivre et je vous dévoilerai tous les secrets du camp, leurs forces, leurs desseins: oui, je vous dirai des choses qui vous étonneront.
L'INTERPRÈTE.--Mais le feras-tu fidèlement?
PAROLLES.--Si je ne le fais pas, que je sois damné!
L'INTERPRÈTE.--Acordo linta. Avance; on te permet de marcher.