[ INDICE]
| I. | La larva di Richielieu | [Pag. 5] |
| II. | Ronda notturna | [14] |
| III. | Due antichi nemici | [21] |
| IV. | La regina Anna sui quarantasei anni | [34] |
| V. | Guascone e Italiano | [43] |
| VI. | D’Artagnan sui quarant’anni | [47] |
| VII. | D’Artagnan è nell’imbarazzo, e lo viene a soccorrere un antico conoscente | [53] |
| VIII. | Influenze diverse che può avere una mezza doppia sopra un bidello e sopra un piccolo cantore | [60] |
| IX. | Come d’Artagnan cercando ben lontano Aramis, si accorse ch’era in groppa dietro a Planchet | [67] |
| X. | L’Abate d’Herblay | [74] |
| XI. | I due volponi | [79] |
| XII. | Il signor Porthos Du Vallon de Bracieux di Pierrefonds | [88] |
| XIII. | Come d’Artagnan, nel ritrovare Porthos, si accorgesse che non sempre le ricchezze formano la felicità | [93] |
| XIV. | Ove si dimostra qualmente se Porthos era scontento del proprio stato, Mousqueton però era soddisfattissimo del suo | [101] |
| XV. | Due teste da angioli | [106] |
| XVI. | Il castello di Bragelonne | [114] |
| XVII. | Diplomazia di Athos | [121] |
| XVIII. | Il signor di Beaufort | [130] |
| XIX. | Ricreazioni del duca di Beaufort nella torre di Vincennes | [136] |
| XX. | Entra in funzioni Grimaud | [145] |
| XXI. | Ciò che contenevasi ne’ pasticci del successore di maestro Marteau | [156] |
| XXII. | Un’avventura di Maria Pichon | [165] |
| XXIII. | L’abate Scarron | [176] |
| XXIV. | San Dionigi | [190] |
| XXV. | Uno dei quaranta mezzi di fuga del sig. di Beaufort | [198] |
| XXVI. | D’Artagnan giunge opportuno | [207] |
| XXVII. | La strada maestra | [215] |
| XXVIII. | L’incontro | [221] |
| XXIX. | Il buon uomo Broussel | [229] |
| XXX. | Quattro antichi amici si dispongono a rivedersi | [235] |
| XXXI. | La Piazza Reale | [243] |
| XXXII. | La barca dell’Oise | [247] |
| XXXIII. | Scaramuccia | [255] |
| XXXIV. | Il supposto monaco | [261] |
| XXXV. | Colloquio segreto | [270] |
| XXXVI. | Grimaud parla | [275] |
| XXXVII. | Alla vigilia della battaglia | [281] |
| XXXVIII. | Un pranzo del tempo addietro | [291] |
| XXXIX. | Lettera di Carlo I | [299] |
| XL. | Lettera di Cromvello | [304] |
| XLI. | Mazzarino ed Enrichetta | [311] |
| XLII. | Come gl’infelici confondono talvolta il caso con la Provvidenza | [316] |
| XLIII. | Zio e nepote | [323] |
| XLIV. | Paternità | [327] |
| XLV. | Un’altra regina che chiede soccorso | [334] |
| XLVI. | Ove si prova che il primo impulso è sempre il migliore | [344] |
| XLVII. | Il Te Deum della vittoria di Lens | [351] |
| XLVIII. | Il mendico di Sant’Eustachio | [367] |
| XLIX. | La torre di Saint-Jacques-la-Boucherie | [376] |
| L. | La sommossa | [381] |
| LI. | La sommossa diventa ribellione | [388] |
| LII. | Con le disgrazie viene la memoria | [398] |
| LIII. | Abboccamento | [404] |
| LIV. | Fuga | [410] |
| LV. | La carrozza del Coadjutore | [420] |
| LVI. | Come a vendere della paglia, d’Artagnan e Porthos guadagnassero, uno duecentodiciannove luigi e l’altro duecentoquindici | [432] |
| LVII. | Vengono notizie d’Athos e d’Aramis | [440] |
| LVIII. | Lo Scozzese spergiuro alla fè Un danajo vendette il suo re | [449] |
| LIX. | Il vendicatore | [457] |
| LX. | Oliviero Cromvello | [464] |
| LXI. | I gentiluomini | [469] |
| LXII. | Gesù Signore! | [474] |
| LXIII. | In cui si prova qualmente nelle più scabrose situazioni i cuori grandi non perdono mai il coraggio, nè gli stomachi buoni l’appetito | [481] |
| LXIV. | Salve alla decaduta Maestà | [487] |
| LXV. | D’Artagnan trova un progetto | [495] |
| LXVI. | La partita a zecchinetta | [506] |
| LXVII. | Londra | [512] |
| LXVIII. | Il processo | [518] |
| LXIX. | Whitehall | [527] |
| LXX. | Gli operaj | [535] |
| LXXI. | Remember | [542] |
| LXXII. | L’immascherato | [548] |
| LXXIII. | La casa di Cromvello | [556] |
| LXXIV. | Conversazione | [563] |
| LXXV. | La filuca. Il Lampo | [572] |
| LXXVI. | Il vino di Porto Porto | [582] |
| LXXVII. | Fatality | [595] |
| LXXVIII. | Nel quale Mousqueton, stato in procinto d’essere arrostito, andò a rischio di esser mangiato | [601] |
| LXXIX. | Ritorno | [609] |
| LXXX. | Gli ambasciadori | [617] |
| LXXXI. | I tre luogotenenti del generalissimo | [624] |
| LXXXII. | Combattimento di Charenton | [636] |
| LXXXIII. | La strada della Piccardia | [645] |
| LXXXIV. | La riconoscenza della regina Anna | [652] |
| LXXXV. | Regia autorità di Mazzarino | [657] |
| LXXXVI. | Precauzioni | [661] |
| LXXXVII. | La mente e il braccio | [666] |
| LXXXVIII. | Il braccio e la mente | [674] |
| LXXXIX. | Le carceri perpetue del signor di Mazzarino | [680] |
| XC. | Conferenze | [686] |
| XCI. | Ove si comincia a credere che alla fine Porthos sarà barone e d’Artagnan capitano | [691] |
| XCII. | Qualmente con una penna e una minaccia si fa meglio e più presto che con la spada e lo zelo | [698] |
| XCIII. | Nel quale si prova come talvolta sia ai re più difficile lo rientrare nella capitale del loro reame, che lo uscirne | [711] |
| Conclusione | [721] | |
NOTE:
[1]. È noto che Mazzarino, non avendo ricevuto alcuno degli ordini che vietano il matrimonio, aveva sposata la regina Anna. (Vedansi le memorie di Laporte e quelle della principessa Palatina).
[2]. Madama di Motteville.
[3]. Ciò non ostante il regio procuratore Omer Talon lo chiamava sempre signor Particelle, seguendo l’abitudine dell’epoca d’infrancesare i nomi forestieri.
[4]. Questa mane si è alzato un vento di Fronda, e credo che vada fischiando contro a Mazzarino.
[5]. Vedasi Luigi XIV e il suo secolo, congiura di Chalais.
[6]. Dimmi su, Laboissière, non istò bene da uomo? Affè, voi cavalcate meglio che quanti siamo. Ella sta fra le alabarde, nel reggimento delle guardie, alla guisa di un cadetto.