[479] Disgusti.

[480] A Roveredo su quel di Udine: «El moroso tien conto de tuto, e se caso mai ela lo lassa, bisogna che la ghe paga tuto dopio quel che la ga avuo.» E ad Azzano: «Se xe ela che lassa elo, bisogna che la ghe daga tuto indrio, e bisogna anca che la ghe paga i giorni che lu ga persi per ela e fin le scarpe che el ga fruà.»

In quest'ultimo paese (Azzano) corre poi l'uso che segue: «Quando un toso lassa la morosa, sto toso tol de le piante de fava e el buta sta fava dala so porta fin a la porta de la morosa; e cussì tuti sa che la tosa xe libera. El fa la sterneta la domenega de matina a bonora, e chi passa per andar a messa dise: «El fantat ga lassà la pupata.» Da ciò è derivato il detto dar la fava che si adopera colà per significare l'abbandono che fa un amante dell'altro e che corrisponderebbe alla stincata o gambata dei Toscani, ed al balo d'impianton dei Veneziani. A questa usanza, che io credo diretta allo scopo di rendere pubblica la libertà ridonata alla giovane anzichè intesa a colpirla di spregio, allude il canto che qui riporto, sebbene incompleto:

El mio moroso m'à cargà de fava
. . . . . . . . . . . . . .
E la to fava gera tuta sbusa:
L'ò semenada e no la xe nassuda;
E la to fava la gavea i carioi:
L'ò semenada e xe nassuo i fasioi.

A Vito d'Asio, su quel di Udine: «I ghe semena de la calçina, carboni, pagia, scartozzi su tuta la strada, scominziando da la porta de la tosa fin ala porta del moroso, e questo se ciama far la porcita, perchè la vien a esser na cosa sporca.»

[481] Bottone di rosa. La festa di S. Marco ricorre il 25 aprile, e quindi questo regalo, che in altro tempo sarebbe di poco o niun conto, in quel giorno ha un pregio non indifferente, come primizia della nuova stagione.

E a proposito di fiori, ecco una nina-nana che dà a conoscere il conto in cui è tenuta dagli amanti l'erba odorifera denominata maggiorana:

Fame la nana, pomo inzucarà,
Viso da mazorana strapiantada!
La mazorana è 'l megio fior di erba:
Meterla in boca par che la ve inçenda;
Meterla in sen, la sa da mile odori,
E la xe quela che sostien l'amore.

[482]

— Quel fazzoleto che ti porti al colo
L'astu rubato, o l'astu tolto a nolo? —
— No l'ò rubato e gnanca tolto a nolo;
La mia morosa me l'à messo al colo! —