A S. Giovanni di Polcenigo, in provincia di Udine: «Tute le done che compagna i sposi ga qualche fior in testa e i nastri da drio le spale, e i omeni ga 'na girlanda sul capelo; ma la sposa e el sposo no ga gnente, e cussì se conosse quei che xe sposi.»
Ad Aviano, pure in provincia di Udine: «Tuti quei dela compagnia, omeni e done, porta sul capelo fiori e girlande, ma i sposi gnente, e i se veste de scuro». Da quest'uso trae argomento il seguente canto, che ebbi da una donna di quei paesi:
Se vado a nozze, vôi andar pulita,
Chè vôi parer più bon dela novizza;
Se vado a nozze, vôi andar galante,
Chè vôi parer più bon de tute quante.
A Sotto-Marina di Chioggia: «La sposa va in ciesa co un velo negro in testa e co una palma de fiori sechi in man. Quando che la xe viçina a l'altar, el campanaro ghe tol sta palma e el la mete su l'altar, e dopo terminà la messa, el ghe la dà ancora, e cussì ela torna a casa sempre co sta palma in man.»
[489] Ad Azzano, in provincia di Udine: «La benedizion el pare ghe la dà la sera avanti, dopo che xe stà stimà e portà via la dota: el ciama sta so fia sula so camara, e el scominzia sempre co ste parole: «Adesso xe andà via la to roba,. e.. e diman ti andarà via anca ti!..»
Nella campagna di Chioggia la sposa in atto di abbandonare i genitori così canta:
Tiogo partenza, la tiogo pianzendo
E lagrimando per tuta la via;
La mano al peto e la boca disendo:
A revederse, cara mama mia!
[490] Nella campagna di Chioggia allo sposo non è permesso entrare nella casa della sposa, ma conviene che il padre, o altra persona incaricata, si porti presso la sposa, e le dimandi formalmente se è persuasa e disposta di mantenere la data parola. Avuta risposta affermativa, entra colla sua compagnia, e allora si fa il così detto parentado, cioè lo sposo si rivolge ad ognuno dei componenti la famiglia della sposa, e dice ad alta voce: — alla sposa: vu sè mia sposa; al padre: vu, mio missier; alla madre: vu, mia madona; al fratello: vu, mio cugnà; e così via via.
A Roveredo, su quel di Udine: «El sposo lassa la compagnia su la strada, e el va in casa, e el ghe dise a so pare e a so mare de la sposa: — «Me permeteu che mena a messa vostra fia?» Lori ghe dise, che el la mena pur; alora el va in camara de la sposa e el ghe toca la man: — «Te dago la man da mario» — e ela ghe la dà a elo. Dopo el toco de la man, el va a levar la compagnia, e va drento tuti, e el compare va dala sposa e el ghe sporze la bona man (un fiorin), e la sposa ghe sporze un fazzoleto rosso a ogio.»
Lo stesso anche a Polcenigo di Udine: «El sposo lassa i parenti su la strada, e el va drento in casa, e el dixe: — «Madona, missier, me voleu dar la vostra fia?» — e lori ghe risponde: — «Tolevela pur e menèvela via.»