NOTE
[655]. Vedi vol. I, pp. 253-4.
GIUNTE E CORREZIONI
VOLUME I.
Pagina 5. — Quando scrissi quella pagina io credeva assai più che ora non creda all'autenticità del trattatello De aqua et terra attribuito a Dante. Vedi nel Giornale storico della letteratura italiana, vol. XX (1892), pp. 125 sgg. un importante scritto del Luzio e del Renier, intitolato Il probabile falsificatore della «Quaestio de aqua et terra».
Pag. 71. — Il poemetto La Fenice, da me ricordato come cosa che stia da sè, non è se non parte della Quinta Giornata del Mondo creato del Tasso, parte che fu anche impressa separatamente; onde l'errore.
Pag. 98. — Intorno ai manoscritti della Navigatio Brendani vedi Steinweg, Die handschriftlichen Gestaltungen der lateinischen Navigatio Brendani, in Romanische Forschungen, vol. VII, fasc. 1 (1 decembre 1891), pp. 1 sgg.
Pag. 166, n. 54. — Iššah significa donna in ebraico.
Pag. 182, n. 40. — Cf. il libro di A. Middleton Reeves, The finding of Wineland the good, the history of the icelandic discovery of America, edited and translated from the earliest records, Londra, 1890.
Pag. 185, n. 58. — Intorno alle versioni italiane della Navigatio Brendani vedi Novati, La «Navigatio Sancti Brendani» in antico veneziano, Bergamo, 1892.