Il Traduttore.

[155]. L'autore traduce, erratamente ci pare, dans les calendes de fevrier, che dir vorrebbero il dì primo di febbraio.

[156]. Sub hoc conditorio situm est corpus Karoli Magni atque ortodoxi imperatoris, qui regnum Francorum nobiliter ampliavit, et per annos XLVII feliciter rexit. Decessit septuagenarius anno ab incarnationis Domini DCCCXIV, indictione VII, V calend. februarias.

[157]. Il Traduttore, ingannato dal testo, che dice mense e menses, laddove, seguendo il Ducange, dir dovea manse e manses, tradusse mensa e mense: ma poi s'accorse, troppo tardi, perchè il foglio era già tirato, che accennavasi al mansus dei tempi feudali, che significa podere.

Nota del Trascrittore

Ortografia e punteggiatura originali sono state mantenute, correggendo senza annotazione minimi errori tipografici. Le correzioni indicate nell'Avvertimento ai lettori (pag. [208]) sono state riportate nel testo.

Copertina creata dal trascrittore e posta nel pubblico dominio.