[62]. Altri: Facradino, o Farcardino.

[63]. Il 20 Gennaio 1250.

[64]. Cioè: che si carica girando una manivella.

[65]. Ma che pur che, soltanto che: e qui: pur ch’egli dicesse il vero.

[66]. Il testo ha à grant erre, cioè: a grande anda od a grand’andare. Si poteva anche tradurre: a grande aìna, od agina.

[67]. Il dì 8 Febbraio 1250.

[68]. Cavallo cui sien mozzate le orecchie e la coda.

[69]. Muta croce in creffa, siccome noi sogliam mutare Dio, Cristo, Madonna ecc. in Bio, Crispo, Madosca ecc. per reverenza de’ sacri nomi.

[70]. Allora.

[71]. Il testo ha Bahairiz, o forse era da tradurre Giannizzeri. Il Sire di Vi’lerval parlando di loro, li chiama les Esclaves du Soudan. Di qui uscì la tremenda Milizia de’ Mamalucchi.