[62]. Altri: Facradino, o Farcardino.
[63]. Il 20 Gennaio 1250.
[64]. Cioè: che si carica girando una manivella.
[65]. Ma che pur che, soltanto che: e qui: pur ch’egli dicesse il vero.
[66]. Il testo ha à grant erre, cioè: a grande anda od a grand’andare. Si poteva anche tradurre: a grande aìna, od agina.
[67]. Il dì 8 Febbraio 1250.
[68]. Cavallo cui sien mozzate le orecchie e la coda.
[69]. Muta croce in creffa, siccome noi sogliam mutare Dio, Cristo, Madonna ecc. in Bio, Crispo, Madosca ecc. per reverenza de’ sacri nomi.
[70]. Allora.
[71]. Il testo ha Bahairiz, o forse era da tradurre Giannizzeri. Il Sire di Vi’lerval parlando di loro, li chiama les Esclaves du Soudan. Di qui uscì la tremenda Milizia de’ Mamalucchi.