212. Monsieur le Sénateur (...) de Herz (fr.) — Panie senatorze! Och, przeszkadzam panu! Mają śpiewać chór z Don Juana, a potem koncert Herza. [przypis edytorski]
213. Herz! choeur! (...) mowa około serc — żart. gra słów: Herz: niem. serce, choeur: fr. chór, wymawia się tak samo jak coeur: fr. serce. [przypis edytorski]
214. Vous venez à propos, vous belle comme un coeur. Moment sentimental! il pleut ici des coeurs — Wchodząc trafia pani w punkt, pani tak piękna jak serce. Sentymentalna chwila! Istny deszcz serc! [przypis edytorski]
215. le grand-duc Michel (fr.) — wielki książę Michał; tj. Michał Pawłowicz Romanow (1798–1849), młodszy brat Aleksandra i Konstantego. [przypis edytorski]
216. ma foi (fr.) — doprawdy. [przypis edytorski]
217. j’y suis, dans un moment (fr.) — już idę, za moment. [przypis edytorski]
218. Faites-lui donc grâce! (fr.) — Uczyńże jej pan łaskę! [przypis edytorski]
219. diable m’emporte — niech mnie diabli wezmą. [przypis edytorski]
220. c’est drôle (fr.) — to zabawne. [przypis edytorski]
221. Eh bien (fr.) — A więc. [przypis edytorski]