Tak oto została wyjaśniona zagadka ponurego domu z krwawolistnymi bukami przed wejściem. Pan Rucastle uszedł wprawdzie z życiem, ale pozostał człowiekiem złamanym na zawsze, utrzymywanym przy życiu wyłącznie dzięki troskliwej opiece oddanej żony. Nadal mieszkają z parą swoich starych służących, którzy zbyt wiele wiedzą o ich dawnych sprawach, żeby mogli zostać zwolnieni. Pan Frowler i panna Rucastle dzięki specjalnemu zezwoleniu kościelnemu pobrali się w Southampton następnego dnia po swojej ucieczce i mieszkają obecnie na Mauritiusie17, gdzie małżonek pracuje na posadzie rządowej. Co się tyczy panny Violet Hunter, to ku mojemu rozczarowaniu mój przyjaciel zupełnie przestał się nią interesować, kiedy tylko zakończyła się sprawa, w której odgrywała główną rolę. Jest obecnie kierowniczką prywatnej szkoły w Walsall18 i o ile wiem, osiąga w swym zawodzie piękne wyniki.

Przypisy:

1. „The Daily Telegraph” — brytyjski dziennik poranny, zał. w 1855 w Londynie. [przypis edytorski]

2. causes célèbres (fr.) — głośne sprawy. [przypis edytorski]

3. Montague Place — ulica w Londynie, w dzielnicy Camden. [przypis edytorski]

4. Halifax — stolica prowincji Nowa Szkocja w Kanadzie. [przypis edytorski]

5. West End — obszar centralnego Londynu na zachód od City of London. [przypis edytorski]

6. Hampshire — hrabstwo w płd. Anglii, nad kanałem La Manche. [przypis edytorski]

7. Copper Beeches (ang.) — Miedziane Buki. [przypis edytorski]

8. mila angielska — anglosaska miara odległości równa ok. 1,6 km. [przypis edytorski]