B. Tapwana (main part)
3 Ipolu (It boils), ipolu (it boils) ipolu (it boils)... agu sulumwoya (my mint plant) ipolu (it boils); agu (my) vana (herb ornaments), ipolu (it boils); agu (my) kena (lime spatula) ipolu (it boils); agu (my) yaguma (lime pot) ipolu (it boils); agu (my) sinata (comb) ipolu (it boils); agu (my) mo’i (mat) ipolu (it boils); agu (my) pari (presentation goods) ipolu (it boils); agu (my) vataga (big basket) ipolu (it boils); agu (my) kauyo (personal basket) ipolu (it boils); agu (my) lilava (magical bundle) ipolu (it boils).
Dabagu (my head) ipolu (it boils); kabulugu (my nose) ipolu (it boils); kaygadugu (my occiput) ipolu (it boils); mayyegu (my tongue) ipolu (it boils); tabagu (my larynx) ipolu (it boils); kawagu (my speaking organ) ipolu (it boils); wadogu (my mouth) ipolu (it boils); ula (my) woyla (Kula courting) ipolu (it boils).
C. — dogina (Conclusion)
4 Bulumava’u (New spirit) kadagu (my maternal uncle) Mwoyalova (Mwoyalova) kuvapwo (thou breathe) dabana (the spell over) the head (of)) Monikiniki (Monikiniki), kuvapokayma (thou breathe), dabana ((the spell over) the head (of)) agu (my) touto’u (light wood).
5 Avaliwo (I kick) koya (the mountain) — isikila (it tilts over) koya (the mountain); imwaliku (it subsides) koya (the mountain); ikaywa’u (it opens up) koya (the mountain); isabwani (it jubilates) koya (the mountain); itakubile (it topples over), koya (the mountain); itakubilatala (it topples down) koya (the mountain).
6 Avapwoy na (I breathe (a spell over)) dabana (the head (of)) Koyava’u; (Koyava’u); avapokayma (I charm) lopoum (thy inside (of)) Siyaygana (Siyaygana (canoe); akulubeku (I drown) wagana (the waga) akulisonu (I submerge) lumanena (the lamina).
7 Gala (Not) butugu (my renown), butugu (my renown) pilapala (thunder); gala (not) valigu (my treading), valigu (my treading) tumwadudu (noise made by flying witches (? )) tudududu (tudududu).
The opening sentences of the formula are so clear that the translation word for word explains itself without any closer commentary, except of course as far as the names are concerned. Laba’i is a village in the North of Kiriwina, and it plays a considerable part in the mythology of the origin of man, since several of the principal sub-clans emerged there from underground. Laba’i is also the home of the mythical culture-hero Tudava. The mythology of the Kula, however, does not include Laba’i amongst the places, on which it touches. Perhaps this somewhat anomalous features of the formula may be connected with its obvious linguistic modernity? The other personal name mentioned in this spell is Kwoyregu, on which Layseta, who gave me this magic, commented in the following manner:
„A man, he lived in Laba’i, the master of the magic. It was not this man who first knew the magic of Monikiniki. That magic was partly found by Tokosikuna, partly in olden days in Sinaketa”.