59. facilis descensus Averno (łac.) — łatwe jest zejście do (jeziora) Awernu, tj. do podziemnego świata zmarłych (Wergiliusz Eneida VI 126). [przypis edytorski]
60. Catalani, Angelina (1780–1849) – włoska śpiewaczka operowa. [przypis edytorski]
61. monstrum horrendum (łac.) — okropny potwór. [przypis edytorski]
62. Un dessein si funeste, S’il n’est digne d’Atrée, est digne de Thyeste (fr.) — Zamysł tak zgubny, o ile nie jest godny Atreusza, godny jest Thyestesa (Prosper Jolyot de Crébillon, Atrée et Thyeste, akt V, scena 5; słowa Atreusza). [przypis edytorski]
63. Crébillon, Prosper Jolyot de (1674–1762) — francuski dramaturg, autor przesyconych grozą tragedii klasycystycznych; jego dramat Atrée et Thyeste (1707) opowiada o nienawiści i krwawej zemście między dwoma braćmi, zapoczątkowanej uprowadzeniem żony Atreusza przez Thyestesa. [przypis edytorski]
64. outré (fr.) — przesadny; tu: przesada. [przypis edytorski]
65. kantor (daw.) — biuro przedsiębiorstwa. [przypis edytorski]
66. wartogłowy (daw.) — lekkomyślny, niezbyt zrównoważony. [przypis edytorski]
67. fashionable (ang.) — modny. [przypis edytorski]
68. Messrs. (skrót ang.) — panowie; skrót stosowany przy oficjalnym zwracaniu się do więcej niż jednego mężczyzny oraz w nazwach firm. [przypis edytorski]