Klaudiuszowi cesarzowi, poprzednikowi Aureliana, gdy dowiadywał się o swoje potomstwo, wypadł losem ten wiersz, Aeneid., II, 278:

His ego nec metas rerum nec tempora pono.

Długie im trwanie w szczęściu przepowiadam,

Ani ich doli granic nie zakładam.

Jakoż i miał sukcesorów ciągnących się w długie pokolenia.

Toż imć Piotr Amy506, kiedy radził się tychże wróżeb, czyli zdoła ujść zakapturzonych zasadzek, napotkał na ten wiersz, Aeneid., III, 44:

Heu! fuge crudeles terras, fuge littus avarum.

Porzuć co żywo srogie barbarzyńce

I niegościnne wnet porzuć gościńce.

Zaczem wymknął się z ich rąk zdrów i cały.