1. Pieśń VIII dodana — opowiedziana tu historia oparta jest na Heroidach Owidiusza: Hermiona (córka Menelausa i Heleny) była zaręczona — bez wiedzy ojca — z Orestesem, bratem stryjecznym, do którego kieruje tutaj swoje żale. Porwał ją i poślubił Pyrrus (syn Achillesa), któremu przyrzekł ją ojciec. [przypis redakcyjny]
2. W przypisach gwiazdką oznaczono wyrazy, które są używane do dziś, ale których znaczenie w utworze jest odmienne od znaczenia obecnego. [przypis edytorski]
3. podjąwszy — podniósłszy. [przypis redakcyjny]
4. temu k woli być (starop.) — Pyrrusowi posłuszna być. [przypis redakcyjny]
5. a ten — chodzi o Orestesa. [przypis redakcyjny]
6. przywodzić — przypominać (por. wyrażenie: przywodzić na myśl). [przypis redakcyjny]
7. poniewolne słowa (starop.) — wypowiedziane pod przymusem. [przypis redakcyjny]
8. nie zwalała (starop.) — nie zgadzała się (nie pozwalała). [przypis redakcyjny]
9. trudno wiedzieć — w domyśle dalszy ciąg: czy bym powiedziała. [przypis redakcyjny]
10. szczęście — w znaczeniu: fortuna, los. [przypis redakcyjny]