21. Czarli (daw.) — spolszczona (dziś niepoprawna) pisownia anglosaskiego imienia Charlie, zdrobnienia imienia Charles. [przypis edytorski]

22. Dik (daw.) — spolszczona (dziś niepoprawna) pisownia anglosaskiego imienia Dick, zdrobnienia imienia Richard. [przypis edytorski]

23. z Harry (daw.) — dziś popr. forma N.: z Harrym. [przypis edytorski]

24. Garis — anglosaskie nazwisko, częściej występujące w pisowni Garris. [przypis edytorski]

25. Czarli (daw.) — spolszczona (dziś niepoprawna) pisownia anglosaskiego imienia Charlie; dziś popr. forma B. i D.: Charliego. [przypis edytorski]

26. obojgu — tu popr. forma C. l.mos.: obu a. obydwu a. obydwom a. obydwóm (jako że mowa o dwóch chłopcach). [przypis edytorski]

27. gdzieś szukał — tu: gdzie szukałeś. [przypis edytorski]

28. marka (daw.) — tu: znaczek pocztowy. [przypis edytorski]

29. Sandersiak — dziecko państwa Sanders; forma nazwiska uzupełniona polskim formantem słowotwórczym -’ak, oznaczającym najczęściej istotę młodą. W czasie, kiedy powstawały powieści Janusza Korczaka, tworzenie takich form było w polszczyźnie znacznie częstsze niż na początku XXI w. [przypis edytorski]

30. kurierek (daw.) — gazeta. [przypis edytorski]