1196. Wspólny kłopot — κοινὸς ὁ πόνος, laboremque communem esse, unsere Aufgabe sei auch die eurige (Cl.), [pominięto tłum. na rosyjski]. [przypis tłumacza]

1197. Artemizjos — maj. [przypis tłumacza]

1198. Wróbli Staw — Στρουθίου καλουμένης. [przypis tłumacza]

1199. Staw Migdałów — Ἀμύγδαλον κολυμβήθρα. [przypis tłumacza]

1200. Ale gdy te roboty zostały dokonane — προσαγομένων δὲ ἤδη αὐτῶν (N), προσαγομένων δὲ ἤδη τῶν οργάνων (D), jam vero machinis adnotis, schon wurden die Maschinen herbeigeschafft (Cl.), [pominięto tłum. na rosyjski]. [przypis tłumacza]

1201. ale gdy się przeżarł do zwalonych belek wału — τῆς δὲ θλιβούσης ὕλης διαβιβρωσκομένης, peresa vero materia qua premebatur, als aber das zusammen-gesunkene Holz verkohlt war (Cl.), [pominięto tłum. na rosyjski]. [przypis tłumacza]

1202. Tefteos — Τεφθέος (N), Τεφθαῖος (D). [przypis tłumacza]

1203. Garis — Γάρις (N), Γαρσίς (D), miejscowość dziś nieznana. [przypis tłumacza]

1204. Magassar — Μαγάσσαρος (N), Μεγάσσαρος (D). [przypis tłumacza]

1205. Agiras — ἀγίρας (N), Χαγείρας (D). [przypis tłumacza]