55. nihil mirari prope res una quae possit facere et servare beatum (łac.) — „Niczemu się nie dziwić jest prawie jedyną rzeczą, która może uczynić szczęśliwym i zachować w tym stanie”. Hor. Ep. I. 6. 1. [przypis tłumacza]
56. 395 — odsyłacz do stronicy w Montaigne’a Apologii. Oczywiście ta stronica odnosi się do pierwszego wydania. [przypis tłumacza]
57. Fellix qui potuit... Nihil admirari (łac.) — „Szczęśliwy kto mógł... Niczemu się nie dziwić” (Hor.). [przypis tłumacza]
58. 280 rodzajów najwyższego dobra u Montaigne’a. — Apologia Rajmonda Sebonda (Montaigne, Próby II. 12). [przypis tłumacza]
59. iż przedmiotem tego wstrętu jest próżnia — Chodzi tu o starą formułę fizyczną horror vacui. [przypis tłumacza]
60. Skąd pochodzi, iż człowiek chromy nie drażni nas, a umysł chromy drażni — Por. Montaigne, Próby, III. 8. [przypis tłumacza]
61. Ta harda potęga, nieprzyjaciółka rozumu (...) — Ustęp ten pełen jest reminiscencji z Montaigne’a Prób III, 8. [przypis tłumacza]
62. Największy filozof w świecie na desce aż nadto szerokiej (...) — Por. Montaigne, Próby. I. 20; II, 12. [przypis tłumacza]
63. Della opinione regina del mondo (łac.) — O opinii królowej świata. [przypis tłumacza]
64. Kłamią i oszukują się na wyprzódki — Por. Montaigne, Apologia Rajmonda Sebond [w:] Próby II, 12. [przypis tłumacza]